第七百九十四章 双线程大脑(第2/4页)
伙的。
2月13日,我和他们改用电子邮件的方式进行联络,可以先把头期款汇到我的账户里,还答应从此以后绝对不会出现在我的周围。
而我也接受了这个提议。
12月22日,没办法了,我已经没办法再继续了。
其实当初会放弃并不是因为我眼力恶化的关系,最主要是为了全人类的福祉着想。
2月9日,他们给的期限眼看就要到了,我把还没有完成的软体,和他们事先给我的那张支票都藏在别墅的那台电脑里,我打算逃到国外过隐居的生活。
我非常清楚他们过几天就会利用电子邮件指明软体交付的时间和地点,也就是五年后的午夜。
在这之前我一定要想办法出国。
看到这里,柯南当即撸开袖子,看了一眼手表。
日记里所说的五天后午夜,其实就是今天的午夜
太好了没有错过日期
椅子上的秦智博低头瞄了一眼失去表情管理的柯南,就算对这个世界的时间没什么观念,也清楚意思了。
交易的日期就在今天。
只可惜板仓卓说他的软体没有完成,不知道能不能用。
2月10日,不知道他们那些人要软体到底要做什么,最近我老是想到第一通电话里的那个女人匪夷所思的用词。
当时我受不了那个女人太过高傲的语气,就立刻反问她你们到底想干什么
没想到她竟然笑着用英文回答我e be both of d and the devi
sio raise the dead agairea of ti
看到这句话,秦智博和柯南的童孔下意识放大。
二人注视着这段英文,优秀的英文水平让两人第一时间就在心中翻译出了这句话的含义。
柯南不可思议地盯着屏幕,心中默默翻译出我们不但能当上帝,也可以当恶魔,这是因为
就在这时,秦智博突然喃喃道“我们企图反抗时间的洪流,让长眠者复苏”
秦智博的话音刚落,柯南就诧异地转头看向秦智博。
长眠者复苏
dead,一般翻译成死者。
所以柯南自己直译的内容就是“死者复活”。
不过秦智博的翻译也没任何问题,只是更加诗意和隐晦一些,但意思是没有改变的。
长眠者,不就是死者吗
复苏,不就是复活吗
可这时候还拽什么文词啊
一脸无奈的柯南你是夏威夷人,知道你英语厉害行了吧
其实柯南误会了,秦智博也不是刻意翻译成这样的。
虽然柯南的英语很好,可以达到流畅与国际友人交流的程度。
但那终究不是柯南的母语,一段英文放在柯南面前,依旧是翻译、解读。
可对于秦智博这个土生土长的夏威夷人来说,英语是母语,起来就像是吃饭喝水一样随意。
秦智博甚至没过大脑,就下意识地将心中的想法脱口而出。
也就是说,秦智博说出这段文字的含义并不是翻译结果,而是大脑下意识的想法。
长眠者复苏
这是什么意思
秦智博眼眉微皱,思考起来。
结合上下文,以及目前自己掌握的信息来看,板仓卓提到的这个高傲女人很有可能就是贝尔摩德。
虽然板仓卓与莎朗温亚德合作过,但现在贝尔摩德是克里斯温亚德的身份,使用的是另一种声线,板仓卓听不出
(本章未完,请翻页)