第29章如饮醇醪(第3/3页)
还清醒,多翻译几篇文章。
叮铃铃
电话突然响了,沈荣拿起听筒,里面传来苏力莉的声音,沈荣很喜欢这个活泼可爱的后辈,笑呵呵的和她聊了起来。
“看过了,可惜没有全诗,看得不过瘾啊对,翻译得很好,
比我水平高我不是开玩笑,的确比我的水平高,如果全诗都有同样的水准,可以直接进大学教材”
层层转接的老式电话杂音很大,沈荣习惯性的扯着大嗓门说道“我对翻译者的身份也很好奇,对,按说高中老师也不可能,盐碱地里长人参,没有这个道理高中生就更奇怪了,阅历不够,知识积累也不够,不是外语说得好,就能翻译外语诗歌的好的,我来当个侦查员,明天去十七中看一看他是何方神圣”
沈荣放下电话,拿起苏力莉写来的信,信里附录了两段曲军翻译的诗稿,他闭上眼睛,随口背出对应的西班牙语原诗,再睁开眼念一遍曲军的中文“译作”,心满意足的叹了口气。
如饮醇醪,不觉已醉。
作为国内排得上号的西语翻译大牛和拉美历史专家,沈荣对获得塞万提斯奖的太阳石久仰大名,读过西班牙语原诗后,认定这是一篇思想深刻,神韵非凡的佳作,但是从来没有动过翻译的念头。
诗歌的翻译是最难的,再美的诗句,翻成另一种语言立刻韵味全失,就像把苏东坡的“明月几时有,把酒问青天”,翻译成“
ight oon,hen ast thou adehodg y cu, i ask the be sky”,不是一般的辣眼睛。
沈荣不敢挑战的任务,却被一个名不见经传的新人完成了。
越是内行,越了解其中的难度,越佩服翻译者的水平,沈荣动了爱才的心思,打算亲自考查曲军,如果他是十七中的老师,立刻调到乾阳外语学院来。
另外还有一种可能,苏力莉说,曲军自称是个高中毕业生,虽然匪夷所思,沈荣却充满期待年轻,自然前途无量,西班牙语翻译界和其他
领域一样,存在严重的人才断档,新生代一直没有领军人物出现,全靠一帮五六十岁的老家伙撑门面。
傍晚时分,蒋国秀从学校门口经过,传达室周大爷告诉他,有一个外语学院的何鸿飞何科长打电话转告,让蒋国秀明天下午不要外出,有事找他。
“又来找我干什么”蒋国秀一时摸不着头脑。
上次被曲军连累,放了韩远征韩教授的鸽子,他已经再三道歉,难道韩教授还不满意,要打上门兴师问罪
如果来找曲军,那就更加奇怪,人家韩远征堂堂的副教授,求他办事都求不来,没有反过来倒贴的道理。 ,请牢记:,免费最快更新无防盗无防盗