第8节(第1/5页)
伯兮中女子的丈夫作为君王的先锋出发了,要征战沙场,面临血风腥雨的洗礼。她无心梳妆打扮,头发蓬松,闷闷不乐,相思成疾。无休止地等待出征的丈夫回来,几乎成为她们生活中唯一有意义的内容。
我们悲叹女子的愁苦,更为男子找到如此爱怜自己的妻子而羡慕不已。
“女为悦己者容”,表现出女子将全部身心都融入了对丈夫深深的爱意中。它代表着思念,代表着坚贞,代表着浓浓的柔情。
女子天美,画眉傅粉,贴额黄插花钿,细致入微,而且全神贯注,容不得丝毫马虎。就连“朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归”的花木兰,回到家后的第一件事便是“当窗理云鬓,对镜贴花黄”,这是女儿态的一个标志。
然而一旦相恋,她们便将全部心思都投入到对方的爱中,对方的任何评价都是决定她们再次打扮的方向标。爱情的世界里,这种付出太多太多。她们甚至因此而丧失自我。在长久的别离后,她们没有了爱意付出对象,心情慵懒,甚至连女孩子的天性都摆在一边。梳妆已没有意义。冷热对比的强烈反差凸显出女主人公内心对男子爱意的投入程度,不留任何余地,如飞蛾扑火,生死容妆不再有任何重量。
丧失自我的爱情虽然令人钦佩,但着实不可取。爱情的稳固还有靠双方彼此的依靠。如同天平,需要两边的质量保持相等,否则,便会倾斜。
文化常识
飞蓬:菊科植物名,多为野生。花朵蓬松,秋天时经常被风吹起,旋转飘飞,所以称为“飞蓬”或“转蓬”。古代诗文多以“蓬飞”来比喻生活漂泊或孤独无常。蓬又是非常低贱普通的野草,所以古书也多以“蓬门”“蓬户”来称呼贫寒之家。
相关阅读
李白子夜吴歌
原文
雄雉
雄雉于飞1,泄泄其羽2。我之怀矣,自詒伊阻3。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远5,曷云能来。
百尔君子6,不知德行。不忮不求7,何用不臧8。
注释
1雉zhi:野鸡。
2泄yi泄:鼓翼舒畅貌。
3诒yi:通贻,遗留。自诒:自取烦恼。伊:此,这。阻:隔离。
展:诚实。劳:忧
5瞻:看。云:语气助词,没有实义。曷hé:何,何时。
6百:全部,所有。
7忮zhi:嫉妒。求:贪心。
8臧zāng:善,好。
经典原意
雄野鸡飞翔,缓缓扇动翅膀。想念长久在外的那个人,道途阻隔空惆怅。
雄野鸡飞翔,传来忽上忽下的振翅声。那诚实可爱的人,实在是太让我担心。
看日月一天天流逝,我的思念悠悠绵长。道路漫长,你何时才能回来。
那些达官贵人啊,寡廉鲜耻没有道德。不嫉妒不贪心,走到哪里不顺利呢
当代阐释
下里巴人的怅惋
初民社会的女子,率真朴实,心中所想敢于脱口而出,情真意实,掷地有声。看到雄野鸡扑扇着翅膀,思念自己的丈夫,只是恨道阻路长,遥隔万里。只能在记忆中重温丈夫的模样。担心丈夫的安危,挂念丈夫的吃穿。春日漫长,丈夫却不知道什么时候才能回来。是什么造成的这样子就是那些达官贵人们。妇人斥责声中带着
(本章未完,请翻页)